嗯……这是我这些年来头一次用这种方式记录自己的生活。
多久没用纸写东西了呢?……每次刚匆匆记下点什么,就因为别的琐事不得不丢在一旁,从来没有坚持下来,从来没有认真地对待过。
或许我就是一个懒惰的人吧,总能给自己找到借口。
一直到15岁之前,我还只是个普通人。
某天,放学路上,经过一辆面包车,旁边是一个男人,他脸上有很多粉刺。和他对视了几秒,正要走开,他走到我面前,一下子箍住我脖子,想把我拖到车上。
不知哪来的力气,我挣开了。随即逃到最近的洋快餐店。那人一路追着,见我进去了,隔着玻璃瞪着我,一会儿就离开了。
那个男人在抓我时放着一段音乐,至今,闭眼之后,我仍不时能听到那旋律。
后来我知道了,那是海顿的G大调第94交响曲,又叫“惊愕”。
我没把这事告诉父母,只能独自一人在噩梦中消解。
17岁那年,有女孩子对我表白。可我当时的反应竟是羞愧难当……我含混着拒绝了她,说了什么早已忘记,只记得她脸一片泛红,转过身去,气冲冲地走了。
22岁,我以优异成绩从京师第一学府毕业。那年,我加入了一个研究神秘学的组织。
我们当时在学习赫密士主义,主要是考证《翠玉录》。
这是我记忆下的那书的拉丁语原文和大致汉语意思
Verum, sine mendacio, certum et verissimum:
此乃确凿无疑之真理:
Quod est inferius est sicut quod est superius, et quod est superius est sicut quod est inferius, ad perpetranda miracula rei unius.
在上有如在下,造出唯一奇迹
Et sicut res omnes fuerunt ab uno, meditatione unius, sic omnes res natae ab hac una re, adaptatione.
又因万物皆有此唯一之物,故万物出于一
Pater eius est Sol. Mater eius est Luna, portavit illud Ventus in ventre suo, nutrix eius terra est.
其父为日,其母为月,孕育者为风,看护者为大地
Pater omnis telesmi totius mundi est hic.
万物之父,世界之先见在此
Virtus eius integra est si versa fuerit in terram.
若它降世,即有全能伟力
Separabis terram ab igne, subtile ab spisso, suaviter, magno cum ingenio.
以崇敬与智慧,汝应从火中分出土,从粗鄙中分出精妙之物。
Ascendit a terra in coelum, iterumque descendit in terram, et recipit vim superiorum et inferiorum.
它将升天入地,汲取天地之力。
Sic habebis Gloriam totius mundi.
而后汝将有世界的荣光。
Ideo fugiet a te omnis obscuritas.
故汝将无拘无束
Haec est totius fortitudinis fortitudo fortis, quia vincet omnem rem subtilem, omnemque solidam penetrabit.
此乃至真伟力,因它将战胜众精巧之物,刺穿众刚硬之物。
Sic mundus creatus est.
世界由此诞生。
Hinc erunt adaptationes mirabiles, quarum modus est hic.
依此所得非凡演化。
Itaque vocatus sum Hermes Trismegistus, habens tres partes philosophiae totius mundi.
因有三重真识之化身,我名曰赫密士。
Completum est quod dixi de operatione Solis.
此即太阳之道。
后来,我们的活动被"官方人士"发现了。
其实这种事情很常见。光是明面上就有无数神秘学爱好者,只是这次确实有点过火了。
——我们成功召唤出了一个"人形异常实体"。
再后来的事就记不太清楚了……我在那次中觉醒了异能,并被负责异常事务部门"招安"。
这就是说,我的记忆缺失了很多。
也许,是这异能带来的吧。
当时一起进行仪式的那些人没有任何问题,唯独我成为了异能者?
算了,算了……全部忘掉,也好。