六十二.两场葬礼

作者:桦烨123456 更新时间:2023/3/14 20:03:37 字数:2064

“各位,国际在搬到美.利.坚后,已经失去了对工人.运动的领导作用,在采纳了马**先生的建议后,经组织决定,正式解散‘国际工人协会’。”

发言人无情念着稿子,但从他的语气中听出了许多不舍。

国际工人协会,也就是后世称谓的第一国际,在费城举行的第六次代表大会上宣布解散。

今天是宣布解散的日子,也可以说是第一国际的葬礼。

参与这场葬礼的人数不少,他们中的大部分都淡然地接受了,只有些许人还不愿意放手,但他们又都明白这又是一个必然的结局,就像巴黎革命的失败那样。

资.本.主.义还在上升期,民族主义动员了一批又一批底层无.产.者为资.产.阶级政府卖命。

在近十年前,巴枯宁分子们的宗派分裂活动险些葬送国际,但小.资.产.阶.级思想未被除尽,任腐蚀着国际的组织力量。

在巴黎.公社革命后,牺牲惨烈的第一国际也被各国政府视为不安分分子,随着越来越严厉的打击与肃清。

第一国际不得不搬到美洲。

虽然得以保存,但也只是苟活。

在远离了欧洲——这个世界工业中心后,它亦如注视夕阳西下的老人。

在几年前就已经瘫痪,它在迟缓中等待着自己的结局。

或许,在它的人生迟暮中,还有一段峥嵘岁月能够去回忆,还有一个简陋但体面的葬礼给为它奋斗过的人看。

看着会场上被逐渐拆下的旗帜,沃福思沉默着戴上了礼帽,转过身,缓缓走出会场。

他走得很慢,几乎是一点一点地往会场外挪。

这可能是因为他如今已经六十多了,背已经佝偻、膝盖因为风湿几乎弯不了。

也可能是因为他对国际的留念,哪怕再多跟它呆一会也行。

当年,他还年轻,还是孔武有力。

他在人群的最外围,踮着脚尖看到“全世界的.无.产.者.都.联.合.起.来.”的横幅被挂了上去。

他也跟着人群,向改名后的“正义者同盟”欢呼。

但,几十风雨后,他老了,有了一身病,而同盟也死了。

他有想过在同盟的旗帜下自尽殉葬,为此他还偷偷拿了儿子猎兔用的手枪,就藏在他的风衣口袋里。

不过,他最后也没有开枪,他还有儿子女儿、孙子外孙女。

他的老伴还在等他回去吃饭呢。

。。。。。。

在历史中某年,某月,某天,在伦敦郊区的海格特公墓,又有一场葬礼正在进行。

葬礼只有十几人参加,很简朴,但足够庄重。

伦敦北郊的荒野是寂静无声的,连鸟儿都不在鸣唱。

但就在这份空寂中,恩**走到墓碑前,摘下礼帽,为他的挚友兼战友做最后的告别。

“在整个欧洲和美洲,从西伯利亚矿井到加利福尼亚,千百万革命战友,无不对他表示尊敬、爱戴和悼念……”

“……3月十四日下午两点三刻,当代最伟大的思想家停止了思想。让他一个人留在房间里总共不到两分钟,等我们再进去时,便发现他在安乐椅上安静地睡着了——但已经永远地睡着了。”

“他的逝世,对于欧美战斗着的无产阶级,对于历史科学都是不可估量的损失。这位巨人逝世以后所形成的空白,在不久的将来就会使人感受到。”

“正如达尔文发现了有机界的发展规律一样,马**发现了人类的发展规律……”

“……不仅如此,马**还发现了现代.资本.主义生产方式和它所产生的资.产.阶.级社会的特殊运动规律。由于剩余价值的发现,这里就豁然开朗了,而先前无论是资.产阶级经济学家还是社会批判学家所作的一切都是在黑暗中摸索……”

“……马**首先是一个革命家,斗争是他得心应手的事情……”

“……正因如此,马**是当代最遭受忌恨和最受污蔑的人。各国政府——无论是专制政府,或是共和政府——都驱逐他;资产者——无论是保守派还是极端民主派,都争先恐后地诽谤他、诅咒他。而他对这一切毫不在意,把它们当作蜘蛛丝一般随手拂去……”

“……而我,敢于大胆地说:‘他可能有过许多敌人,但未必有一个死敌’。”

“他的英名和事业永垂不朽!”

没有吵闹的欢呼、没有烦人的鼓掌,参加葬礼的人们都忍住啼哭,用沉默和坚毅的眼神表达了至高的敬意。

。。。。。。

葬礼还在继续,在恩**墓前演说后,马**的三女儿艾琳娜和他的丈夫爱德华·艾威林也走到墓前献上鲜花和哀悼。

苏黎世的《社会民主党人报》是报道葬仪活动的唯一一场报纸,但只是这场由马**的家人和战友组织葬礼。

在隔着一片茂密的树林,一个老家伙坐在公墓旁的一个长椅上。

他穿着陈旧的礼服,但看样式,曾经的这件礼服一定很精致。

他干瘪的脸上遍布着皱纹,苍老的皮肤使得刀疤显得更加狰狞,头发没有全白,但也有大半了。

他没有依靠着长椅,而是双手捏着高顶礼帽,佝偻着背,注视着地面。

可能是看着地上的蚂蚁四处乱爬,可能只是看着自己的旧皮鞋发愣。

那边葬礼上的绵绵细语缓缓传到这边。

老家伙似乎有些悲伤,又有些感慨。

在恍惚中,他喃喃轻唱着。

“Tell her to make me a cambric shirt”

(叫她替我做件麻布衣衫)

“Parsley, sage, rosemary and thyme;”

(芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香)

“Without no seams nor needle work”

(上面不用缝口,也不用针线)

“Then she'll be a true love of mine.”

(她就会是我真正的爱人。)

《斯卡布罗集市》,一首英格兰传统民歌,虽然歌词的含义明显有背于一旁的葬礼。

但歌曲的旋律却十分贴合海格特公墓这儿的宁静。

因而不显得破坏了这儿的氛围。

更何况,老家伙已经老了,没有在巴黎街垒上呐喊时那份精力和洪亮的嗓门了。

他的声音很小,几乎除了他以外,没人会听到。

“《斯卡布罗兰集市》吗?唱得挺好的。”

“你又多了个兰。”老家伙说着,慢慢抬起了头,微微笑了下。

“你总是会这样。”

老家伙看到了她,她还是穿着那身黑白色的女仆服。

她款款走来,坐到了老家伙的旁边。

“又见面了。”

“嗯……真好啊。”


设置
阅读主题:
字体大小:
字体格式:
简体 繁体
页面宽度:
手机阅读
菠萝包轻小说

iOS版APP
安卓版APP

扫一扫下载

tokenim.vip qimao.tokenim.vip shuqi.tokenim.vip qidian.tokenim.vip 52shuku.tokenim.vip ifeng.tokenim.vip qq1.tokenim.vip zhizihuan.tokenim.vip milubook.tokenim.vip tiandizw.tokenim.vip xiang5.tokenim.vip 3gsc.tokenim.vip hanwujinian.tokenim.vip 51changdu.tokenim.vip sfacg.tokenim.vip youdubook.tokenim.vip 8kana.tokenim.vip douban.tokenim.vip ihuaben.tokenim.vip qq.tokenim.vip qdmm.tokenim.vip xxsy.tokenim.vip hongxiu.tokenim.vip xs8.tokenim.vip readnovel.tokenim.vip rongshuxia.tokenim.vip ireader.tokenim.vip hongshu.tokenim.vip zhangyue.tokenim.vip quyuewang.tokenim.vip shenqiwang.tokenim.vip pinyuew.tokenim.vip iciyuan.tokenim.vip iyoule.tokenim.vip foreader.tokenim.vip iqiyi.tokenim.vip jjwxc.tokenim.vip tadu.tokenim.vip zhulang.tokenim.vip zongheng1.tokenim.vip zongheng.tokenim.vip avapk