流星在夜空中刻下的那道伤痕转瞬即逝,群星与月色重新掌控了天空。
夜空重新归于寂静。
艾什似乎从吹来的晚风中味道了流星的味道。
那是什么味道?
大概一种与大气层摩擦的焦糊味吧。
“那颗流星看着离我们好近啊,会不会就落在附近?”
“不一定,可能只是视觉误差,看着很近,实际上隔了几百英里。”
“哦,好吧。”
艾什嘟囔着,她捋了捋被风吹乱的发丝,最后再一眼夜空,再看一群星与月亮,便回到了房间里。
“克里斯你刚刚许了什么愿望?”
艾什问着,转身望着克里斯。
“不能说,说了就不会实现了。”
他这么说着,笑了笑。
“呜,这又不是生日愿望。没准说了后,就会有个‘圣诞老人’来帮你实现了。”
“不能说。”
克里斯又是笑笑。
“呜~~为什么呐。”
“艾什,要不,你先说说你的愿望吧。”
“没问题啊,我的愿望是明天早上的免费早餐里又枫糖浆煎饼和牛奶燕麦,燕麦是我最喜欢的吃的那款。”
艾什欢快地说着,一边说,一边倒退着走着。
“真的?”
“真的。”
艾什点着头。
“好了好了,该你了克里斯。”
怎么说,不愧是艾什吧。
克里斯心里头这么想着,望着她那幅可爱的摸样笑了笑,开口说道:
“我许的愿望我你……”
“啊!!”
艾什踩到了睡袍的下摆,然后一下子摔倒了。
克里斯见状脸上冲过去,伸出手抓住艾什。
抓到了艾什的小手,但似乎那么一点儿运气不好。
艾什身上的睡袍突然脱落,那光洁的少女的肌肤就那么一览无余地暴露在克里斯眼前。
少女是那样的纯真,那样的美好。
那清纯的肉体,慌张的神色,克里斯竟然一时不知所措了。
“呜……克……克里斯……”
艾什呻吟着,另一只手艰难地护着身上敏感部位,脸颊已经泛红了,眼角似乎还泛起几点泪珠。
那一只湛蓝,一只暗淡的眼眸中透露着克里斯此刻宕机般的神情。
“……克里斯……能不能……放开……”
“哦,不好意思。”
克里斯才回过神来,连忙道歉着,立刻松开了手。
“啊!”
克里斯的突然松手,艾什还没有准备好,她就那么摔倒了。
脑袋撞击着地板,发出着既清脆又沉闷的声响。
“呜呜~~”
艾什呻吟着,几滴眼泪似乎因为这下撞击留了出来。
“抱歉艾什。”
克里斯立马道着歉,看着艾什那泪眼婆娑的可怜摸样,弯下腰,抓起睡袍裹住艾什的身体,将她抱了起来。
与想象中的轻盈有些不同,艾什的身子似乎有些不与外观协调的重。
“抱歉,艾什。”
克里斯又道了一声歉,一只轻轻地、小心翼翼地摸了摸艾什的后脑勺,说道:
“没摔疼吧?”
“没……没……”
艾什轻声回应着,撇过了脑袋。
“下次我会注意的。”
克里斯这说道,抱着艾什回到了床边,轻轻将她放到了床上。
‘我对那流星许下过誓言,要保护好艾什,偏偏几分钟后就让她摔了一跤……哎,我真是……请原谅我吧艾什,没有下次了。’
克里斯这说着,轻轻摸了摸艾什的脑袋,将她垂到眼前的发丝捋到了耳后。
“克里斯……”
“怎么了?”
“让我……重新穿下衣服。”
艾什这么说着,双手紧紧地撰着睡袍的两边,生怕它再次脱落似的。
“哦,好的。”
克里斯这么说道,起身离开了床铺,背对着艾什站着。
望着那高大可靠的背影,艾什松开了手,重新穿起了这个睡袍。
“怎么还像个小女生啊……”
(因为你现在就是个小女生啊> - <~~~)
“但……克里斯……就……算了……没什么好说的。”
(嗯,慢慢适应吧~~)
“适应……”
(嗯,适应。)
“……”
艾什轻声嘀咕着,穿好了睡袍。
“让克里斯长官好兄弟看一下,也不是什么要紧的事情……是吧?”
那个声音没回应。
只是自己内容自问自答吧。
“……克里斯,好了……我们继续看电视吧。”
“嗯,确定没问题了吧。”
“确定。”
克里斯随后转过了身,重新坐回到艾什旁边,两人一起看起了电视。
“呐,克里斯,你说咱们房间里会不会被安装什么隐形摄像头,或者是什么只有针尖大小的探头,拍下刚刚发生的场景,然后被做成录像带或者写真拿去卖。”
“不会的。”
“为什么?我觉得我这幅样子不能说没有任何一个人喜欢吧,总会有变态喜欢这种偏幼小的少女的”
“……”
克里斯沉默住了,过了一会儿他才说道:
“起码现在,你说的这种装备只存在于设想或者故事里,花费那么大的成本来搞种事情的收益太低了。”
“哦。”
“好了,别瞎想了,我检查过这个房间,是安全的,好好看电视吧。”
“哦。”
艾什应和着,目光看着电视。
现在放着的好像是这个音乐剧中唱歌的部分。
穿着麻衣,裹着头发的女主提着篮子,古朴小镇的舞台背景前,转着圈、迈着舞步,随后高声唱到:
“Are you going to Scarborough Fair”
(您去过斯卡布罗集市吗)
“Parsley, sage, rosemary and thyme”
(芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香)
“Remember me to one who lives there.”
(代我向那儿的一位姑娘问好)
“She once was a true love of mine.”
(她曾经是我的爱人。)
“Tell her to make me a cambric shirt”
(叫她替我做件麻布衣衫)
“Parsley, sage, rosemary and thyme;”
(芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香)
“Without no seams nor needle work”
(上面不用缝口,也不用针线
“Then she'll be a true love of mine.”
(她就会是我真正的爱人。)
“Without no seams nor needle work”
(毫无裁剪和针脚)
“Then he'll be a true love of mine”
(然后他将成为我的真爱)
……
“……克里斯……”
“怎么?”
“这歌叫什么来着?”
“《斯卡布罗集市》。”
“哦……听着好伤感啊……我想到很多故事……但都记不清……”
说着,艾什轻轻依偎着克里斯的肩膀。
“只记得,那些都是关于幸福与死亡的故事……你说,我会幸福吗?”
“会的,艾什。会的。”