赵闻礼,隔浦莲近,愁红飞眩醉眼

作者:雪狐4651 更新时间:2025/8/5 20:00:02 字数:2380

大有人隔岸观。隔浦莲近拍,词牌名,又名“隔蒲莲”、“隔蒲莲近”。以周邦彦词《隔浦莲近拍·中山县圃姑射亭避暑作》为正体,双调七十三字,前后段各八句六仄韵。另有双调七十三字,前段七句六仄韵;后段八句六仄韵等变体。代表作品有史达祖词《隔浦莲近拍·荷花》等。此调始创制者云者皆异,无法鉴定。

解释《礼》的人都知道《礼》,今天的《礼经》是哪个朝代的礼制呢?

孔子说:“殷代承袭的是夏代的礼制,其中增删了什么是可以知道的。周代承袭的是殷代的礼制,其中增删了什么也是可以知道的。”由此说来,夏、殷、周三代各自有自己的礼制。现在流传的《礼经》是周代的礼制呢?还是夏、殷时代的礼制呢?如果认为它是周代的礼制,那么周礼有六典,而考察今天的《礼经》,却并不见六典。

也许由于殷礼并没有全部绝迹,而记载六典的礼书却没有流传下来,世人根据周代处在三代的最后因此就把《礼经》说成是周礼了。考察《周礼》记载的礼仪制度,与今天的《礼经》不相符合,那么《周礼》应该是记载六典的了。《周礼》一度失传,就像古文《尚书》和《春秋左氏传》一度不流传一样。

解释《论语》的人都只是知道解释字义和文意,不知道《论语》原本有多少篇;仅仅知道周代以八寸为一尺,却不知道《论语》只用一尺长的竹简来书写的意思。所谓《论语》,是孔子的弟子共同记录的孔子的言行,他们接受教诲需要记录的时候很多,达到几十几百篇,以八寸为一尺的竹简记录,是为了记录简要,怀藏携带方便。

因为《论语》不是作为经书遗存下来的,而是怕忘记而作为传文记录下来的,所以只用八寸为一尺的竹简来记录,而不用写经书用的二尺四寸长的竹简。汉朝兴起时《论语》失传了,到汉武帝时拆毁孔子旧宅,武帝派人取视孔子壁中的古文,得到古文《论语》二十一篇,加上齐、鲁、河间的九篇,正好三十篇。到汉昭帝时读到古文《论语》二十一篇,到汉宣帝时把古文《论语》交给太常博士。

隔浦莲近

愁红飞眩醉眼。日淡芭蕉卷。帐掩屏香润,杨花扑、春云暖。啼鸟惊梦远。芳心乱。照影收奁晚。

画眉懒。微醒带困,离情中酒相半。裙腰粉瘦,怕按六么歌板。帘卷层楼探旧燕。肠断。花枝和闷重捻。

这首《隔浦莲近》以极其绵密的意象、幽微的心理、层层递进的结构,写出了一个闺中女子由醉至醒、由春日至黄昏、由相思到肠断的全过程。词人把难以言说的离情别绪,化入芭蕉、杨花、啼鸟、画眉、裙腰、歌板、旧燕、花枝等一连串“可触、可视、可嗅、可听”的细节,使抽象的情绪有了重量与温度,读来如观一幅层层晕染的工笔仕女图,又如聆听一支低回不已的室内乐。以下逐句抉发,并连缀成篇,以见全词之肌理与神髓。

一、“愁红飞眩醉眼”

起拍七字,用“愁”字赋予颜色以情感,又以“飞眩”写视觉之恍惚,仿佛杯中红酒漾起漩涡,令人未饮先醉。“醉眼”则暗示主人公已非清醒,她是带着酒意去看春天的,于是所有景物皆被情绪染色。这里的“红”并非仅指花,而是整个春天扑面而来的绚烂,因其“愁”,遂成“眩”。开篇即以强烈的感官错位,将读者拉入女子动荡不安的内心世界。

二、“日淡芭蕉卷”

酒力渐退,视线由“眩”转“淡”。淡日微阳,芭蕉卷叶,光线与植物皆呈收敛之态,与上文之“飞眩”形成鲜明落差。芭蕉卷叶是南方暮春常见景象,叶缘干枯内卷,仿佛天然管状,词人借此暗示:春事阑珊,生机内收;而人心亦如蕉叶,因离情而蜷曲自守。此一“卷”字,既写形,又摄神,深得“物色带情”之旨。

三、“帐掩屏香润,杨花扑、春云暖”

帐幕低垂,屏风半掩,室内暗香浮动,空气因“香润”而显得柔软。室外杨花扑面,似雪非雪,与“春云暖”并置,形成冷暖互映的质感。杨花轻薄无根,随风飘泊,最易触动离人漂泊之感;而“春云暖”三字,又似有意以温度抚慰之,却反衬出女主心底的荒凉——愈暖愈觉孤清。此二句一内一外,一静一动,一嗅觉一触觉,构筑出“春愁”的立体空间。

四、“啼鸟惊梦远。芳心乱。照影收奁晚”

鸟啼声碎,好梦难继。“惊梦远”三字极妙:既写梦被鸟声惊破,又写梦魂因惊而远飏,留下一身惘然。“芳心乱”直写情绪,却紧接以动作“照影收奁晚”,使抽象之乱有了可见的收束:女子揽镜自照,日已向晚,不得不把妆奁收起。一个“晚”字,暗暗推移了时间轴,上片至此,已由白昼的微醺转至黄昏的寂寥。

五、“画眉懒。微醒带困,离情中酒相半”

过片换头,人物动作进一步放缓。“画眉懒”是全词精神之锁钥:女为悦己者容,悦己者不在,便连画眉也提不起兴致。“微醒带困”四字,写酒醒后特有的迟钝与绵软;而“离情中酒相半”,则将“情”与“酒”搅拌在一起,互为表里:一半是无边的相思,一半是未散的余酲,彼此渗透,难分难解。词人于此以“相半”二字,将物理的醉酒与心理的醉情等量齐观,妙到秋毫。

六、“裙腰粉瘦,怕按六么歌板”

衣带渐宽,故曰“裙腰粉瘦”。“粉瘦”一词新警,以“粉”之轻白喻人形之憔悴,兼有香艳与凄凉的双重质感。“六么”乃唐宋大曲之节奏繁急者,此处借指欢快的歌舞。女子既已憔悴,更怕听到欢快的节拍,因为那只能反衬出自己的落寞。一句之中,既有形销骨立,又有听觉恐惧,层层加码,将愁绪推至高潮。

七、“帘卷层楼探旧燕。肠断。花枝和闷重捻”

结拍三句,空间陡然拔高:女子强捱残日,独上层楼,卷帘而望,唯见旧年双燕归来。燕子“旧”而人非旧,对比之下,倍觉惊心。“肠断”二字,以重笔顿断,似琴弦骤裂。末句却忽作低徊:她不言语,只把手中花枝反复捻搓,将一腔闷怀揉进花片。花枝因“闷”而被“重捻”,花亦因之憔悴,人与花遂同归于寂。全词至此,戛然而止,空余一缕冷香,在暮色中袅袅不散。

通篇赏罢,可见词人用笔之细如游丝,用情之深似潭水。上片以“醉眼”之动景开篇,下片以“捻花”之静景收束;中间或芭蕉卷,或杨花扑,或啼鸟惊梦,或画眉懒,步步递进,层层转深。尤其善用“通感”与“移情”:颜色可以愁,花香可以润,鸟声可以惊梦,裙腰可以瘦,花枝可以被“闷”——死景尽成活物,无情皆成有情。读此词,如随佳人于春昼至黄昏,一路行来,酒香犹在,衣香犹存,而心已寸寸成灰。此等境界,正是宋词以柔笔写刚肠、以丽景寓深悲的极致。

所以还是,欲知后词如何,且听下回分解。

设置
阅读主题:
字体大小:
字体格式:
简体 繁体
页面宽度:
手机阅读
菠萝包轻小说

iOS版APP
安卓版APP

扫一扫下载

tokenim.vip qimao.tokenim.vip shuqi.tokenim.vip qidian.tokenim.vip 52shuku.tokenim.vip ifeng.tokenim.vip qq1.tokenim.vip zhizihuan.tokenim.vip milubook.tokenim.vip tiandizw.tokenim.vip xiang5.tokenim.vip 3gsc.tokenim.vip hanwujinian.tokenim.vip 51changdu.tokenim.vip sfacg.tokenim.vip youdubook.tokenim.vip 8kana.tokenim.vip douban.tokenim.vip ihuaben.tokenim.vip qq.tokenim.vip qdmm.tokenim.vip xxsy.tokenim.vip hongxiu.tokenim.vip xs8.tokenim.vip readnovel.tokenim.vip rongshuxia.tokenim.vip ireader.tokenim.vip hongshu.tokenim.vip zhangyue.tokenim.vip quyuewang.tokenim.vip shenqiwang.tokenim.vip pinyuew.tokenim.vip iciyuan.tokenim.vip iyoule.tokenim.vip foreader.tokenim.vip iqiyi.tokenim.vip jjwxc.tokenim.vip tadu.tokenim.vip zhulang.tokenim.vip zongheng1.tokenim.vip zongheng.tokenim.vip avapk