颜奎,菩萨蛮,燕姬越女初相见

作者:雪狐4651 更新时间:2025/9/20 20:00:01 字数:2323

好事成双成对,应为欢几许。拿来的尽快享,取走的择日飞,不闻不得问,有缘法自然知其妙在。想不到错过了,可知回头路长,不如……作无事发生。

传说殷高宗时宫里有突然长出桑树和穀树的奇异现象,他就追悔自己的过错,反省政冶,于是享受了活到百岁的福分,这是假的。传说宋景公说了三句怜惜臣民的好话,火星就移动了三次位置,他得以延长寿命二十一年,这又是假的。

还说秦缪公有清白的品德,上帝赐给他十九年寿命,这也是假的。传说赤松子,王子乔喜欢道术成了神仙,离开尘世而不死,这还是假的。假使说把一个人生下来形成的形体称为甲,直到老死,他都会经常保持着甲的形体。如果真是喜欢道术成了神仙,也没有使甲形变为乙形的。

可见,形体不能改变,寿命不能缩短与延长。为什么呢?因为人的形体、气和生命,都是由天施气决定的。使植物萌芽而具备外形的是春天,气动使植物发育成长的是夏天。人是以承受气的厚薄形成寿命的,形体也是随着承受气的不同而发育成长的。

由于承受的气和生命不均衡,则在形体上也不相同。牛的寿命只是马的一半,马的寿命只是人的一半,既然如此,牛和马的形体与人的就会有差别。禀受牛马的形体,应当自然得到牛马的寿命,牛马不能变成人,那寿命也就比人短。社会上称道殷高宗、宗景公、秦穆公他们如何如何长寿,却不说说他们的身体形态改变了没有,而光说他们延年益寿,所以不可信。

菩萨蛮

燕姬越女初相见。鬓云翻覆风转。日日转如云。朝朝白发新。

江南古佳丽。只绾年时髻,信手绾将成。从来懒学人。

颜奎的这首《菩萨蛮》是一首极具画面感与象征意味的小令,全词仅四十余字,却以“发髻”这一日常意象为切入点,借“燕姬”与“越女”的初逢,展开一场关于身份、记忆、时间与自我认同的深层对话。词中看似写女子妆容,实则寄托了遗民身世之感与不肯随俗俯仰的精神姿态,语淡而意深,辞短而情长。

开篇“燕姬越女初相见”,一句点明人物与场景。燕姬,北地佳丽;越女,江南佳人。南北殊风,却在此刻交汇,暗含江山易代、人物流离的时代背景。颜奎生于一二三四年,宋室将倾之际,卒于一三零八年,已是元初。此词作于何年虽不可考,但“初相见”三字,既可解作两位女子的邂逅,也可视为遗民与新朝、旧我与新境的照面,一语双关,奠定全词感遇之基调。

“鬓云翻覆风转”,写发髻之动态,亦写命运之翻覆。鬓云,古人常用来形容女子浓密的头发,此处不仅写其形,更写其势:如风云翻卷,随风旋转,不可自持。风者,时也,势也,暗指时代巨变。一发之微,却牵动全身;一髻之动,亦似命运之波。这句以动写静,以形写神,将女子梳妆之景写得如风起云涌,极具视觉张力。

“日日转如云,朝朝白发新”,则将时间拉长,写出日日梳妆、朝朝对镜的日常。然而这并非单纯的闺阁闲情,而是“转如云”的变幻与“白发新”的惊心。镜中人日日老去,而髻上风云却岁岁翻新。

一个“新”字,下得极冷,极痛。白发是新,意味着岁月不居;而“懒学人”的髻式却依旧是旧年模样,形成强烈反差。此处已非写女子,而是词人自写:身处新朝,发已星星,却仍坚持旧时衣冠、旧时心事,不肯俯仰随人。

下片“江南古佳丽”,一笔宕开,由“越女”引出江南风物。江南自古为佳丽之地,六朝金粉,南宋风流,皆在此一句中隐隐浮现。然而“古佳丽”三字,又带出一种“而今安在”的苍凉。古之佳丽,今之遗民,皆成过往,唯余词人一笔写之,借古讽今,寄慨遥深。

“只绾年时髻”,是全词精神的凝聚。一个“只”字,有“唯此而已”之意,亦有“仍复如此”之坚。年时的发髻,是旧日样式,是宋人衣冠,是遗民身份的象征。词人不肯改易,哪怕“朝朝白发新”,也要“信手绾将成”。这“信手”二字,极见性格:不是刻意模仿,不是苦心经营,而是习惯成自然,是从骨子里长出来的姿态。正因如此,才更显其“懒学人”之可贵。

“从来懒学人”,是全词的结穴,也是颜奎人格的自白。所谓“懒”,非真懒,乃是不屑、不愿、不肯。不学人,是不学新朝之人,不学趋时之人,不学忘本之人。这一句看似平淡,实则傲骨嶙峋。它既是对“燕姬”——或许象征北地新贵——的回应,也是对整个时代的回答:我虽白发渐生,虽身处新朝,却仍是我,仍是那个“绾年时髻”的江南旧人。此种精神,与陆游“位卑未敢忘忧国”、与谢翱“西台恸哭记”同一血脉,皆以一身守一国之记忆,以一髻存一代之衣冠。

从艺术上看,此词以“发髻”为线索,结构紧凑,意象统一。上片写“动”——风转云翻,是命运之动荡;下片写“定”——信手绾髻,是人格之坚定。一动一定之间,完成从外在描写到内在精神的升华。语言上,词人不施铅华,纯用白描,却字字有味,句句见骨。尤以“日日转如云,朝朝白发新”一联,对仗天然,时空交错,将个人身世之感与时代沧桑之悲融为一体,极见锤炼之功。

更值得玩味的是,这首词虽写女子,却通篇不见脂粉香艳,反显清冷孤高。它不同于温庭筠“小山重叠金明灭”的绮丽,也不同于李清照“云鬓斜簪”的闺情,而是借女子之“不妆”,写士人之“不降”;借“懒学人”之髻,写“不事人”之志。

此种“以闺阁寓忠爱”的手法,是宋词传统之一,但颜奎用得尤为含蓄,尤为冷峭。他不哭不号,不呼不啸,只是淡淡地说:我仍是旧时模样,不学前人,也不学今人。这种沉默的抵抗,比痛哭更具力量,比呐喊更显风骨。

综观全词,颜奎以一发之微,写一代之悲;以一髻之旧,守一心之贞。在易代之际,他不做烈烈之士,也不做沉沉之奴,而是做一个“懒学人”的旁观者、守旧者、记念者。他让“年时髻”成为一枚时间的标本,让“白发新”成为一页历史的注脚。

正因如此,这首《菩萨蛮》虽为小令,却有大哀;虽写闺容,却见国魂。它不在声色中动人,而在沉默处惊心。读罢掩卷,仿佛看见一位江南遗老,坐对明镜,手绾旧髻,窗外风转云翻,而他只是淡淡一笑:“我自有我之年时髻,不随人转。”

所以还是,欲知后词如何,且听下回分解。

设置
阅读主题:
字体大小:
字体格式:
简体 繁体
页面宽度:
手机阅读
菠萝包轻小说

iOS版APP
安卓版APP

扫一扫下载

tokenim.vip qimao.tokenim.vip shuqi.tokenim.vip qidian.tokenim.vip 52shuku.tokenim.vip ifeng.tokenim.vip qq1.tokenim.vip zhizihuan.tokenim.vip milubook.tokenim.vip tiandizw.tokenim.vip xiang5.tokenim.vip 3gsc.tokenim.vip hanwujinian.tokenim.vip 51changdu.tokenim.vip sfacg.tokenim.vip youdubook.tokenim.vip 8kana.tokenim.vip douban.tokenim.vip ihuaben.tokenim.vip qq.tokenim.vip qdmm.tokenim.vip xxsy.tokenim.vip hongxiu.tokenim.vip xs8.tokenim.vip readnovel.tokenim.vip rongshuxia.tokenim.vip ireader.tokenim.vip hongshu.tokenim.vip zhangyue.tokenim.vip quyuewang.tokenim.vip shenqiwang.tokenim.vip pinyuew.tokenim.vip iciyuan.tokenim.vip iyoule.tokenim.vip foreader.tokenim.vip iqiyi.tokenim.vip jjwxc.tokenim.vip tadu.tokenim.vip zhulang.tokenim.vip zongheng1.tokenim.vip zongheng.tokenim.vip avapk